miércoles, 8 de febrero de 2012

Ser profesora de francés hoy

                                                       Para mis compañeros profesores de francés en Galicia

Algunos lectores del blog me comentan que están sorprendidos por el número de noticias en relación con Francia que aparecen en la sección Al día . Se tiende a decir que la sociedad española está muy influenciada por la cultura anglosajona, sin embargo creo que si se hiciese un estudio riguroso es posible que la conclusión fuese que, al menos en el mundo de la cultura, las relaciones con Francia son muy estrechas. No ocurre lo mismo con el estudio de su lengua que desde hace unos 30 años ha quedado relegada como segunda lengua ya que saber inglés es una necesidad primordial. En Galicia, la Administración Educativa, en los últimos 10 años ha hecho una apuesta por la enseñanza de una segunda lengua extranjera, incluyéndola en el currículo obligatorio de los dos primeros cursos de la Eso y como optativa en 3º, 4º y en los dos cursos de bachillerato. Al mismo tiempo se aumentaron las plantillas de profesores convocando plazas en oposiciones de modo que el estudio del francés se oferta en todos los centros de Enseñanza Secundaria de Galicia. Dentro de ese marco legal, quiero destacar aquí, sin ánimo de corporativismo, sino como una constatación de la realidad ya que he sido durante 20 años presidenta de la Asociación de profesores de francés de Galicia, el “plus” de trabajo que la mayoría de los profesores de francés aportan en los centros, sobre todo si lo comparamos con otras materias que tienen su status asegurado. Así hemos sido los pioneros en los intercambios escolares desde principios de los 80, los pioneros de las secciones bilingües en Galicia desde finales de los 90, de la organización de viajes anuales a París y de todo tipo de actividades que motiven a nuestros alumnos. Ese ha sido el pilar de nuestro trabajo, motivar, despertar interés por el conocimiento de la lengua y del país que la habla. En cuanto a los resultados creo que podemos ser bastante optimistas. Nuestros alumnos pueden alcanzar un nivel B2 del Marco Común de Referencia cuando terminan el Bachillerato. Desde hace 2 años la Administración les permite en las pruebas de Selectividad escoger la lengua extranjera que quieran, aunque no la hayan cursado como Primera. Algunos alumnos que optaron por el francés consiguieron muy buenas calificaciones. En muchos centros de España y de Galicia los departamentos de francés funcionan como pequeñas “embajadas” desde donde se impulsan las relaciones entre los dos países, el gusto y la necesidad de descubrir al otro y a su lengua. Por ello algunos profesores nos inclinamos por un modo de enseñanza, una aproximación, en la que la cultura y la civilización son el núcleo. La presencia de los assistants es determinante. Y cuando se tiene la suerte de contar con alguien que entiende y defiende bien su papel de portavoz de la France en este caso, la clase se transforma. Un día es un pequeño trozo de su territorio, Tartas en Les Landes, donde nos esperan para el intercambio, en el Collège Jean Rostand. Otro, una pequeña sala de conciertos donde se palpa el encantamiento de la voz de Montserrat Caballé, la Carmen de Bizet. Y cuando hablo de mi experiencia no la considero un caso particular sé que puedo hablar en nombre de la mayoría de los profesores de francés porque hay algo que nos distingue, la pasión, el amor por nuestro trabajo.
 Un trabajo no exento de dificultades, de momentos de desánimo, de soledad, y es precisamente para esos momentos en que nos parece sin sentido tanto esfuerzo, para los que reservo un pequeño libro, pequeño por el tamaño, enorme por lo que contiene: Elogio de la Transmisión, George Steiner, Cécile Ladjali, Siruela, 2005. Un diálogo entre Cécile Ladjali, profesora de lengua y literatura francesa en un instituto de la banlieue parisina y George Steiner, profesor en Oxford en el que se plantean cuestiones decisivas para nosotros. Para cerrar el texto de hoy he seleccionado dos de ellas que subyacen en nuestro trabajo y nuestro “ser” profesores: El papel de la lengua extranjera en la formación del alumno: “Creo muy firmemente que cada lengua representa una ventana a un mundo muy diferente. Toda nueva lengua permite vivir otra vida”. G,Steiner, p.99. La función del profesor: “Siempre digo a mis alumnos: uno no transige con sus pasiones. Las cosas que voy a tratar de presentarles son las que más me gustan...Si un estudiante percibe que uno está un poco loco, poseído por aquello que enseña, es un primer paso. Quizá no esté de acuerdo; quizá se burle; pero escuchará: se trata del milagroso instante en que comienza a establecerse el diálogo con una pasión.” G. Steiner, p.115
C.G.T.

No hay comentarios:

Publicar un comentario