viernes, 22 de diciembre de 2023

La francesa Laura

La obra de Lope que la IA  ayudó a atribuir, a escena. "Agárrala a  ella más fuerte y da medio paso adelante, acércate". La actriz de teatro y televisión, Marta Poveda, en su estreno como directora teatral, indica en los ensayos cómo debe moverse la intérprete protagonista de la obra La francesa Laura, de Lope de Vega (Madrid, 1562-1635). Podría ser un titulo más del Fénix de los Ingenios, pero se trata de un  texto especial porque hasta hace tres meses no se sabía que lo había escrito el prolífico dramaturgo. La inteligencia artificial, y los humanos, señalaron a finales de enero que este manuscrito que bostezaba en los fondos de la Biblioteca Nacional de España (BNE) desde 1886, tras la compra de la biblioteca del Duque de Osuna, había nacido de la misma pluma  que El caballero de Olmedo o Fuenteovejuna. Ya no era de autor anónimo como se pensaba. 

De modo que la actriz Sheila Niño es la primera "francesa Laura" de la que hay noticia: "Está bien no tener ningún precedente, nadie en quien fijarme", dice en Almagro, adonde se trasladó la compañía de la Fundación Siglo de Oro, responsable del montaje, el día 6 para ensayar en el Corral de Comedias de esta localidad. Un espacio que data de 1627, muy pocos años de que Lope de Vega escribiera, al final de su vida, esa trama de celos, equívocos y "amor tóxico" en toda regla, subraya Poveda.

La compañía apura los últimos días antes del anunciado "estreno mundial", en los Teatros del Canal, donde se presentará hasta el 17 de diciembre. Los espectadores se encontrarán con una obra que sitúa su acción en París, en 1453, recién terminada la Guerra de los Cien Años entre Inglaterra y Francia. El rey francés para trocar las lanzas en amistades, quiere mandar a la corte inglesa un hombre de confianza para que acuerde el casamiento de su heredero, el Delfín, con la hermana del rey inglés. El Delfín, malévolo, insiste en que vaya el conde Arnaldo, recién casado con la bella Laura y de la que él anda enamorado, para sí poder cortejarla. El conde parte con pena y su esposa queda recelosa: "Los hombres, como son hombres/ aunque adoran lo que dejan, todo lo que miran hablan/ todo lo que ven desean". 

La adaptación que podrá verse no ha modificado casi el original. Del trasvase del manuscrito a la edición crítica que ha publicado Gredos se han encargado Álvaro Cuéllar, investigador de la la Universidad de Viena, y Germán Vega, catedrático de la Universidad de Valladolid, artífices de haber encontrado la conexión entre La francesa Laura y Lope de Vega. Un hito logrado gracias a programas de inteligencia artificial de transcripción de texto y de comparación del original con comedias del Siglo de Oro español.  De lo que ha sido el proceso investigador, Vega explica que los programas de IA empleados "permiten reunir muchos textos en un corpus para comparar con ellos la obra que se quiera analizar".

Manuel Morales. Almagro. El País, martes 28 de noviembre de 2023.


Leer y tejer les desea Felices fiestas y les espera aquí a partir del 8 de enero.

No hay comentarios:

Publicar un comentario